Masaki Nakayama

Masaki Nakayama

Бухты изрезали низкий берег,
Все паруса убежали в море,
А я сушила соленую косу
За версту от земли на плоском камне.
Ко мне приплывала зеленая рыба,
Ко мне прилетала белая чайка,
А я была дерзкой, злой и веселой
И вовсе не знала, что это - счастье.
В песок зарывала желтое платье,
Чтоб ветер не сдул, не унес бродяга,
И уплывала далеко в море,
На темных, теплых волнах лежала.
Когда возвращалась, маяк с востока
Уже сиял переменным светом,
И мне монах у ворот Херсонеса
Говорил: "Что ты бродишь ночью?"

Знали соседи - я чую воду,
И если рыли новый колодец,
Звали меня, чтоб нашла я место
И люди напрасно не трудились.
Я собирала французские пули,
Как собирают грибы и чернику,
И приносила домой в подоле
Осколки ржавые бомб тяжелых.
И говорила сестре сердито:
"Когда я стану царицей,
Выстрою шесть броненосцев
И шесть канонерских лодок,
Чтобы бухты мои охраняли
До самого Фиолента"...
А вечером перед кроватью
Молилась темной иконке,
Чтоб град не побил черешен,
Чтоб крупная рыба ловилась
И чтобы хитрый бродяга
Не заметил желтого платья.

А.А.

Konen Uehara / Waves (Hatō zu) / ca.1910. 

Konen Uehara / Waves (Hatō zu) / ca.1910. 

из звука извлечь

целый закон, ключ к каждому звуку.

 

в голосе будет медь или дерево,

если назвать имя краснея за голос,

будто о близком под присягой солгал,

променял на стыдное дело.

 

лучше бы выпустить из памяти имя.

 

+

да, я страдал, чтобы они могли поцеловаться

Paul Klee, Park Lithograhie 1920 after watercolor 1914

Paul Klee, Park Lithograhie 1920 after watercolor 1914

и тот, кто идет без любви хоть минуту, на похороны свои он идет, завернутый в собственный саван (Walt Whitman)

Roger Mayne